Same shit different names.
På engelska kan man ju säga:
"What you mean to me"
"The present is for you"
Jag tycker att detta är lite ironiskt då man på svenska säger:
"The present is for you"
Jag tycker att detta är lite ironiskt då man på svenska säger:
"Vad du betyder för mig"
och
"presenten är till dig"
och
"presenten är till dig"
och to betyder till och for betyder för.
Jag har faktiskt funderat på det här i ungefär en timme nu, (så ni förstår ungefär hur tråkigt jag har)
Kommentarer
Trackback